Обычная версия сайта
Размер шрифта: A A A
Цветовая схема: # # #
г. Самара, ул. Максима Горького, д.65/67 rectorat@sgspu.ru,
Версия для слабовидящих

Самара глазами зарубежных преподавателей

2 Октября 2014

Повсеместная глобализация – одна из основных характеристик современного мира. И речь идет не только об интернете, который опутал весь мир и связал людей из разных концов географической карты мира. Стажировки за рубежом теперь стали обычным делом как в различных отраслях промышленности, так и в образовании. Студенты самарских вузов регулярно ездят стажироваться в страны Европы и приглашают зарубежных гостей к себе. География международного сотрудничества постоянно расширяется. Так, в ПГСГА не так давно заключен договор о сотрудничестве с Анатолийским университетом (Турция). Первым представителем этого университета, приехавшим в Самару, стала Гёзэм Челфиш, которая любезно согласилась ответить на несколько наших вопросов.

DSC03.jpg

Гёзэм Челфиш и Валерия Витальевна Бондарева, начальник международного отдела ПГСГА

- Гёзэм, расскажите немного о себе. Откуда вы родом?

- Я работаю преподавателем английского языка в Анатолийском университете.

- Как давно вы преподаете английский язык?

- Я обучаю английскому уже 3 года. Сначала я давала частные уроки для подростков, позже стала преподавать английский для взрослых.

 Что в профессии преподавателя вам нравится больше всего?

«В моей профессии наибольшее удовольствие мне доставляет взаимодействие с учениками» 

- Язык всегда развивается, так же, как и сами люди. Мне нравится развиваться вместе с языком, вместе с людьми, с которыми я взаимодействую на своих уроках.

1 (29).jpg

Анатолийский университет (Anadolu Üniversitesi), Турция 

- Как вы готовились к приезду в Самару?

- До приезда в Россию я посмотрела о Самаре и о ПГСГА в Интернете. Ваш город очень красивый, здесь много прекрасных мест и большое количество достопримечательностей. Что касается академии, мне кажется, что это – престижное место для учебы.

- Какие первые впечатления от города, от нашего вуза? Столкнулись ли вы с какими-то трудностями?                                                                                                                                                                                                  

- Я думаю, ваш город выглядит неоднозначно. У вас здесь Волга, леса. Однако столько пыли, грязи и мусора на дорогах! У вас много культурных мест: Филармония, Театр драмы, Музей модерна и другие. Но некоторые дома и улицы выглядят старовато, и не в самом хорошем смысле этого слова. Снаружи дома, их двери выглядят достаточно мрачно. На дорогах полно кочек, ям, мне кажется, это небезопасно, особенно для людей, у которых нет 100%-го зрения. 

«Но все люди, которых я здесь встретила, включая коллег по работе, очень дружелюбные, всегда были готовы мне помочь» 

Они показали мне достопримечательности, даже сводили меня на концерт русской народной музыки. Люди здесь очень добрые, великодушные, все обращались со мной очень хорошо. Так что в России я отлично провела время со своими новыми друзьями.

english-language.jpg- Как думаете, что важнее всего в изучении иностранного языка?

Это очень непростой вопрос, многое зависит от цели, от обучаемых и т.д. Тем не менее, я думаю, самое важное для учителя – быть полным энтузиазма, обладать внутренней мотивацией, т.к. если вы сами не хотите что-либо делать, то ваши ученики тем более не захотят. Также, необходимо быть любознательным, чтобы увидеть новое в процессе обучения (например, новую идиому, другое прилагательное, новые особенности книжного дискурса какого-либо произведения и т.д.), и таким образом адаптировать обучаемого под это произведение или под конкретные обстоятельства.

- Не могли бы Вы отметить характерные черты, которые отличают русских студентов? Чем они отличаются от турецких?

- Сначала я должна сказать, что я отлично провела время с русскими студентами. Они были супер внимательными на занятиях, которые я вела. Они с удовольствием принимались за выполнение задания, свободно и уверенно разговаривали на английском языке на высоком уровне. Я заметила, что произношение звука “th” (например, в слове «think») у русских студентов близко к “ц”/”тзс”. В Турции этот же звук произносят ближе к “d” или “t” (как в словах “dead” и “ted”). Также студенты из моей страны больше уделяют внимания грамматике и расширению словарного запаса (то есть я бы сказала, развивают четкость речи), в то время как в Вашей академии мне показалось, что обучаемые больше занимаются говорением (то есть работают над беглостью речи).

интервью, иностранные языки, международный студенческий обмен

ТЕГИ

iВолга абитуриентам анонс антикоррупция археология аспирантура бассейн вебинар видео волонтеры волонтеры СГСПУ выпускники выставка газета грант день открытых дверей день памяти День победы ЕГФ заседание методической секции зоомузей ИКТ в образовании иностранные языки иностранцы в академии иностранцы в университете интервью инфографика ПГСГА история итальянские сезоны ИФ кафедра иностранных языков КДО конкурс Конкурс на замещение вакантной должности конференция концерт культмасс магистратура мастер-класс международный отдел международный студенческий обмен методический семинар монография музей истории наука наши преподаватели объявление олимпиада отчет партнеры патент праздник практика презентация профком профком студентов психологи психология работодатели расписание вступительных экзаменов в аспирантуру расписание кандидатских экзаменов русский язык по средам СГСПУ семинар СМИ сотрудникам спорт Спортивный клуб страницы истории академии студенты студенческая журналистика телевидение тотальный диктант трудоустройство УВСР УМС фестиваль ФИТМК ФИЯ ФКИ ФКиИ ФМФИ ФНО ФПСО ФСО ФФ ФФКиС ФЭУС школьники ярмарка вакансий
Ноябрь 2018
ПнВтСрЧтПтСбВс
2930311234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293012

КОРПОРАТИВНАЯ ПОЧТА:

МЫ В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ

Официальные сайты государственных органов

mo.jpg moinso.jpg prokuratura_samarskoy_oblasti.jpg
подняться наверх