Обычная версия сайта
Размер шрифта: A A A
Цветовая схема: # # #
г. Самара, ул. Максима Горького, д.65/67 rectorat@sgspu.ru,
Версия для слабовидящих  

Франкофонной театральной труппе «Квадрюпед» Поволжской государственной социально-гуманитарной акаде­мии уже 3,5 года. За это время ее актеры - студенты и выпускники кафедры романской филологии СГСПУ - про­славили Самару далеко за ее пределами.

Так, четыре года подряд коллектив стано­вился лауреатом и победителем фестива­ля региональных франкофонных театров, а также участвовал во многих уличных спектаклях, городских фестивалях, мастер-классах, театральных дебатах и творче­ских встречах.

В 2010 году ребята стали обладателями Гран-при Всероссийского фестиваля фран­кофонных театров, проходившего в Иркутске (спектакль «Jeux de niveaux», Patrice Wiedmann). Актерский состав труп­пы был награжден поездкой на театраль­ный фестиваль в Авиньон (Франция). О своей творческой жизни нам рассказа­ли Юлия Пушнова, Татьяна Никишина и Эмиль Авраменко.

- Как образовалась ваша труппа? Кто стал идейным вдохновителем?

- Наша труппа появилась в начале 2007 года благодаря приезду волонтеров из Франции. Одна из них - Амели Скара-фаджио - предложила нам создать фран-кофонный театр. Нам показалось это инте­ресным, и мы согласились. К марту 2007 года вместе с Амели мы поставили две небольшие пьесы - <On ne peut pas s'entendre avec tout le monde» (Pascal Martin) h «Des parents dans l'embarras» (Stanley Crettaz). На региональном фестивале постановки завоевали 2-е и 3-е места в категории университетских театров. Потом волонтеры вернулись во Францию, а мы решили продолжить начатое.

- Что означает «квадрюпед», и как такое название получила ваша труп­па?

- «Квадрюпед» в переводе означает «чет­вероногое животное». Мы просто открыли словарь, и нам попалось это слово. Мы считаем, что такое название подходит труппе и значением, и звучанием. Значением потому, что театр в какой-то степени тоже животное. В нем есть что-то таинственное, сакральное, чувственное... Один наш знакомый рассказал нам о том, что движения артистов на сцене похожи на движения животных.

Ну, а звучанием - потому что «...пед». В общем, мы почувствовали, что это наше.

- Так на какое же животное похожа ваша труппа?

- На очень древнее и уже, наверное, вымершее.

- Трудно сейчас развиваться студенче­ским театрам?

- Нет. Наше учебное заведение создало нам все условия для развития. Нам дали зал для репетиций и помещение для проведения региональных фестивалей. Все наши поездки в разные города всегда финансировались. Нам помогали всем, чем могли. Спасибо всем, кто поддержи­вал и болел за нас!

- В этом году вы стали обладателями Гран-при Всероссийского фестиваля франкофонных театров. Вас наградили поездкой в Авиньон. Расскажите о впе­чатлениях.

- Попасть в Авиньон, где проходит все­мирно известный международный теа­тральный фестиваль, было нашей мечтой. Это невероятно, но факт: мечта сбылась. Весь актерский состав отправился во Францию. Это был круглосуточный теа­тральный праздник. Мы смогли обменять­ся опытом с представителями Франции. Швейцарии, Греции, Марокко, Алжира, Румынии. США, Канады. Бразилии, Венгрии. Китая. Бирмы и других стран.

- Многие из вас уже аспиранты СГСПУ. Не планируете ли пополнить свои ряды студентами?

- У нас уже сложившийся коллектив. Пока есть время и силы, мы будем продолжать ставить пьесы и участвовать в фестивалях. Но хотелось бы, чтобы у нас появились преемники - новые франкофонные теа­тральные труппы. Мы бы обязательно поделились с ними своим опытом. 


Публикация в журнале "ГОРОД", № 10(54), ноябрь 2010

Публикация в студенческой газете СГСПУ "Академикус"

Посмотреть фотоальбом труппы

подняться наверх